Так в конце пятидесятых годов после вступления в силу закона Вольфендена доктор Уард стал де-факто, но не де-юре главой небольшой, но элитной компании по предоставлению интимных услуг. У него под рукой всегда были весьма привлекательные девушки, готовые услужить любому достопочтенному джентльмену. За приличную плату, разумеется. Сам же хозяин компании свою выгоду видел не в барышах от продажи сексуальных утех, — комиссионные со своих девушек он никогда не брал, — а в дружбе с людьми из высшего общества.
Как только мне удалось определить круг общения Стивена Уарда и понять мотивы его действий, мой профессиональный интерес к нему стал расти как на дрожжах. Ведь он фактически владел отлаженной машиной по производству компромата на элиту британского общества.
Более того, как мне вскоре удалось установить, один из вышеупомянутых клиентов доктора Уарда, криминальный авторитет Питер Рахман, оборудовал свою лондонскую квартиру на Брайанстон Мьюз и свой коттедж в Мейденхеде скрытым фото-, кино- и аудиооборудованием для съемки и записи любовных утех девушек Уарда с «сильными мира сего». Доступ к такого рода материалам сулил мне заманчивые перспективы.
Для того чтобы получить такой доступ и добыть желанный компромат на потенциальных агентов, мне необходимо было войти в доверие к англичанину, сделать его своим преданным и верным другом. Я это прекрасно понимал. Однако любую задачу легче сформулировать, чем осуществить.
Начальство нередко выговаривало мне на тот счет, что офицер ГРУ не должен заниматься вопросами, не относящимися к его непосредственной сфере интересов. Как человек военный и подчиняющийся Уставу я, дескать, был обязан заниматься своим делом, а не увлекаться секс-шпионажем. Не по рангу, мол, было влезать в скандалы высшего общества и собирать компромат на сильных мира сего. Флотом британским надо было заниматься, а не девушками по вызову.
Что ж, сколько людей столько и мнений.
О «похищении» британского подводника, о фальшивке Бернарда Хаттона и об истиной причине гибели линкора «Новороссийск».
— Ты случайно не читал эту книгу, Юджин, — спросил меня Уард.
В тот весенний вечер 1961 года мы пили кофе у него на квартире и беседовали за столиком у окна. На подоконнике лежала тонкая красная книжка в мягкой обложке.
— О ней было немало статей в прессе, — заметил Стив, протягивая мне книгу.
«Необыкновенный подводник» — прочитал я выведенный крупным шрифтом заголовок на книжной обложке. Автор — Бернард Хаттон.
Эта книга, как утверждал ее автор, была основана на материалах некоего «секретного досье» советских спецслужб, попавшего в руки англичан. А в досье содержался подробный рассказ об истории похищения советской разведкой Лайонелла Крэбба, известного подводника британских королевских ВМС.
Эта книга наделала много шума. Она появилась в лондонских магазинах летом I960 года. Не прошли мимо книжной новинки и сотрудники советского посольства, в том числе, конечно, и я.
«Желтая» пресса охотно подхватила версию автора книги о похищении коммандера Крэбба, пытаясь раздуть очередную антисоветскую кампанию. Нас обвиняли во всех смертных грехах. Но советская сторона «держала удар», никак не реагируя на подобные выступления.
— Да, я слышал об этой фальшивке, — почти равнодушно заметил я Стиву. — Никаким «секретным досье» здесь и не пахнет. Обычная подделка.
Уард замер на мгновение, обдумывая услышанное. Потом затянулся сигаретой и с плохо скрываемым волнением в голосе добавил.
— Понимаешь, Юджин, я был знаком с Бастером. Мы даже дружили когда-то. Для меня он не чужой человек. Я должен знать, что с ним случилось. Здесь, на обложке книги его фото. Крэбб в русской военно-морской форме среди ваших моряков. Посмотри.
Уард говорил горячо, эмоционально, пытаясь объяснить мне, что судьба британского подводника ему отнюдь не безразлична.
Я взглянул на снимок. На фотографии, снятой на одном из советских военных кораблей, вместе с тремя другими моряками стрелкой был обозначен матрос в черной ушанке и шинели. «Я верю, что это Крэбб», — утверждала подпись к фотографии, сделанная бывшей женой подводника Маргарет Крэбб.
— Ты что же, действительно думаешь, это он? — спросил я.
Стив встал из-за стола, быстро подошел к книжному шкафу и достал с полки фотоальбом в красной бархатной обложке. Пролистав несколько страниц, он выбрал пару снимков и положил их передо мной.
— Посмотри, это Крэбби. Рядом я и сэр Фрэнсис Роуз. А это князь Дориа. Этим фотографиям пять лет. Последний раз мы виделись с Бастером всего за неделю до того злополучного заплыва в апреле пятьдесят шестого. Разве ты не видишь сходства?
Я посмотрел не снимки, потом на Стива. Глаза доктора Уарда смотрели на меня вопрошающе. Было очевидно, что Уарда с Крэббом связывало когда-то не просто знакомство, а настоящая дружба. И Стивену было далеко не все равно, что случилось с его другом.
Изложенные в книге события явно настраивали Уарда на антисоветский лад. Ведь они преподносили коварных похитителей британца как жестоких и хладнокровных преступников. Я и сам неизбежно попадал под огонь критики как представитель Советского Союза. Наша дружба оказались под угрозой. Необходимо было помочь Стивену разобраться в этой драматической истории.
— Ну, хорошо, Стив, — сказал я. — Давай разберемся, где правда, а где ложь. Я расскажу тебе все, что знаю. Но и ты, пообещай, что не скроешь от меня ничего. Договорились?